Aprende japones Interactivo

Grupo dedicado a la edicion y traduccion de todo tipo de documento Eva.Se buscan traductores y editores, unete!

Aprende japones Interactivo

Notapor RaptorDan » Mié Sep 14, 2011 2:56 am

Hola! Hola! Encontré esta curiosa página en donde podés aprender japonés de un modo interactivo.


Imagen


La gramática cambia según el tipo y personalidad del personaje.
Además, podés cambiar la escritura, si la querés en Japonés o Roma-ji (cuadro rojo).


Imagen


Cada personaje tiene su vocabulario y una figura en la cual se muestra la expresión de la oración/palabra.


Imagen


Imagen


Y cuando te sintás preparado, podés hacerte el test de ¿Quién dice qué?


Imagen


La página está muy buena, espero les guste:



Click para acceder a: Japanese in Anime & Manga

Imagen
Avatar de Usuario
RaptorDan
 
Mensajes: 69
Registrado: Mar Feb 08, 2011 3:32 am

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor Deyno » Vie Oct 07, 2011 5:24 pm

Me gustaria que todos en este foro, si lo desean, puedan superar la barrera del idioma asi que voy a compartir algo que me a ayudado a entender japones sin yo siquiera saber japones

Como Transcribir Japones
A quien no le ha pasado que les sale una imagen con caracteres en japones como por ejemplo un manga. Como no es texto no pueden meterlo a un traductor... asi que primero hay que transcribirlo.

primero que todo los japos escriben de derecha a izquierda, y es así también como es el orden de las viñetas y globos en un manga
Imagen

luego lo mas importante es saber reconocer que hay 3 tipos de simbolos en el japones:
KATAKANA
HIRAGANA
KANJI

aqui los Hiragana:
Oculto:
ゃゅょ っヶー

あ い う え お
か き く け こ
さ し す せ そ
た ち つ て と
な に ぬ ね の
は ひ ふ へ ほ
ま み む め も
や ゆ よ
ら り る れ ろ
わ ゐ ゑ を ん

が ぎ ぐ げ ご
ざ じ ず ぜ ぞ
だ ぢ づ で ど
ば び ぶ べ ぼ
ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ

aqui te van todos los símbolos Katakana
Oculto:
ャ ュ ョ ェ ィ ゥ ヮ ォ ッ ー

ア イ ウ エ オ
カ キ ク ケ コ
サ シ ス セ ソ
タ チ ツ テ ト
ナ ニ ヌ ネ ノ
ハ ヒ フ ヘ ホ
マ ミ ム メ モ
ヤ ユ ヨ
ラ リ ル レロ
ワ ヰ ヱ ヲ ン

ヴ ヹ
ガ ギグ ゲ ゴ
ザ ジ ズ ゼ ゾ
ダ ヂ ヅ デ ド
バ ビ ブ ベ ボ
パ ピ プ ペ ポ
hay que tener mucho cuidado con estos porque algunos son muy parecidos a otros (ej: ッツヅソン)

en el caso de los Kanjis, estos estan compuestos por uno o mas radicales como en este ejemplo:

Imagen

usen esta pagina
http://kanji.sljfaq.org/mr-old.es.html
Alli uno va apretando radicales y se van formando kanjis
*la pagina también permite que tú dibujes el kanji y lo reconoce. pero para eso debes saber un poco de como se escriben los trazos.

una ves que tenemos los símbolos transcritos simplemente los llevamos a un traductor como este que es muy bueno:
http://www.jisho.org/
y listo


ojala les sirva y que ojala traduzcan cosas de eva
Avatar de Usuario
Deyno
Administrador del ForoRE
 
Mensajes: 2235
Registrado: Mar Oct 12, 2010 11:45 pm
Ubicación: Santiago de Chile

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor reislash » Vie Oct 07, 2011 6:21 pm

:D genial...igual algo sabia de esto...es un idioma muy interesante el japo..ha...sos groso deyno,sabelo. 8-) 8-) 8-)
todos saben que el final es inevitable,pero muy pocos saben que es un nuevo comienzo
Avatar de Usuario
reislash
 
Mensajes: 122
Registrado: Vie Ago 26, 2011 5:54 pm
Ubicación: Rosario,Argentina

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor Frank_Langley » Sab Oct 08, 2011 2:20 am

interesante yo estoy usando el rosetta stone para aprender japones (un programa para aprender idiomas que usa el gobierno de USA para dar entrenamiento basico a sus fuerzas armadas) pero mientras mas recursos mejor xD

Deliver me, o Lord from everlasting deathon that dreadful day,
when the heavens and the earth shall be moved.
When thou shalt come to judge the world

Avatar de Usuario
Frank_Langley
 
Mensajes: 175
Registrado: Mar Sep 13, 2011 8:45 pm
Ubicación: Argentina

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor Zer0_D4RK » Sab Dic 24, 2011 1:01 pm

Esto es genial, le viene muy bien al que necesita una mano para los kanjis o hiraganas
Avatar de Usuario
Zer0_D4RK
Moderador del ForoRE
 
Mensajes: 862
Registrado: Vie Oct 07, 2011 9:39 pm
Ubicación: Wake to the Paradox

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor Deyno » Mar Feb 21, 2012 9:02 pm

OCR:
Encontré este OCR para imágenes con texto japones (Optical character recognition)
funciona muy bien con texto japones escrito verticalemente. pero no me funciona con texto escrito verticalmente
http://maggie.ocrgrid.org/nhocr/

por supuesto, como con cualquier OCR hay que revisar y correjir los caracteres mas analizados

espero que les sirva

Escribir en japones es muy facil
ademas pille algo del traductor de google
http://translate.google.cl/?hl=es&tab=wT
cuando traducimos de japones a español
nos da la opcion de "Permitir escritura fonetica"
con esta opcion podemos escribir la ponunciacion con nuestro teclado y google lo convertira a hiragana o kanji

has el siguiente ejercicio
escribe "kokoro" o "cocoro" esto se conoce ROMANJI
aparecerá en hiragana "こころ"
si ademas de kokoro le agregamos tecla espacio o presionamos la flecha abajo
aparecerán las opciones de kanji que tiene la palabra
"心"

Romanji "kokoro" (esto lo escribes tú)
Hiragana "こころ"
Kanji "心"
Traduccion "Corazon"

esto tienen muchas aplicaciones!

________________

como ven sin saber casi nada de japones cualquiera es capaz de transcribir texto japones, solo se requiere esfuerzo y paciencia
________________

notamental [sobre pronunciacion del nombre de los personajes]
Oculto:
AchtungAffen escribió:Hay varios métodos de romanizar el japonés. De hecho los que prefieren los japoneses son los que para nosotros son inentendibles. Como poner a Shinji como SINZI. El que se suele usar por acá es una variación de la Hepburn (para simplificar los apóstrofes y "el palito" arriba de las letras). Es la que es más fonéticamente parecida a lo que conocemos nosotros (aunque está basada en la pronunciación en inglés), es poner Shinji.

Personalmente prefiero usar una Hepburn pero manteniendome lo más fiel al original posible. Y lo más simple posible, evitando apóstrofes y otras cosas. Pero con excepciones.

La pronunciación en japonés del apellido de Asuka es そうりゅう = so-u-ryu-u. Por eso preferiría usar Souryuu.

En mis páginas de los personajes tengo anotado las pronunciaciones de los apellidos. Para el resto: Gendo es Gendou y Kaji es Ryouji.

Esa "u" muda en realidad lo que hace es lo que se conoce como chouon (長音), la "sílaba larga" - alarga la vocal. Por ejemplo, para ponerlo gráfico, si Gendou fuera Gendo, se pronunciaría parecido a Gendó, como que una computadora escupiera dos sílabas: "GEN" y después "DO". Con el "chouon", es Géndo (con la o al final un toque larga). Por eso a veces vas a ver esa "u" muda, reemplazada por una "h". Onda "Gendoh"

El chouon a veces se ve como una barra. Por ejemplo "Ramen" se escribe ラーメン = "RA" + "-" + "ME" + "N". Esto es porque Ramen es una palabra extranjera (se escribe con katakana), viene del chino "Lah mien" o algo así. A veces, o cuando escriben palabras extranjeras, reemplazan las "u" mudas por esa barra. Onda "Gendo-"

Dije excepciones, palabras donde prefiero usar otro método de romanizar. Porque por ejemplo, la querida "Tokyo", en realidad es "Toukyou".
Avatar de Usuario
Deyno
Administrador del ForoRE
 
Mensajes: 2235
Registrado: Mar Oct 12, 2010 11:45 pm
Ubicación: Santiago de Chile

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor Luna_CGnsqs » Mié Feb 29, 2012 8:49 pm

Otras cosas q pueden tener en cuenta... que hay reglas gramaticales que muchas veces pueden confundir...

las particulas como wa... cuando se dice watashi wa ayanami desu... (yo soy ayanami)

el wa no siempre se va a escribir como su consonante suena, si no que muchas veces en la oracion se escribe la particula Ha... entonces escrito seria.. watashi ha ayanami desu.. pero cuando uno lee, sigue siendo wa !!

esa particula no tiene traduccion, al igual que el desu (que se pronuncia des), es solo una afirmacion en la oracion.

en el japones, hay q tener en cuenta, q no hay genero, ni cardinales, o sea las palabras no se van a transformar en femenino, ni se van a transformar numeralmente, van a ser todas neutrales, por mas que hubiera muchas chicas lindas... se le dice que "lindo chico" y va a ver una palabra demás en la oracion, que denote que hay mas de una. y otra palabra q denote q es femenino, pero lindo, nunca se va a transformar en lind(a) y lind(as) o lind(os).

si a un sustantivo se le agrega una i es porque se convierte en adjetivo, como aka q es rojo, si se le agrega la i seria akai y significaria rojizo... al igual como la primera palabra de la estrofa de la cancion de la tesis del angel.. aoi... ao es azul, ao(i) es azulado...

otro dia aportare algo mas completo, lo que dio deyno como base para saber como se compone la escritura estabien...

recuerden que el katakana solo se usa para palabras extranjeras, como por ejemplo, basu (que vendria del ingles bus que seria autobus)...tb se usa entre otras cosas como onomatopeyas...

pero lo que es japones, se escribe con hiragana y kanji, y el romanji solo para ayudar para leer, existe tb el furigana q solo es el hiragana mas pequeñito q se escribe arriba del kanji, q solo aparece en cuentos y mangas, para los niños q no entienden o no saben todos los kanjis, son muy utiles...

pero como dije... otro dia armare un post mas completo :P


Imagen


"El mismo día que naces has empezado a morir. Y en el momento en que mueres aparece una nueva vida"
Todos los Volumenes, Tomos y Stages del Manga de Yoshiyuki Sadamoto están en un solo lugar mediafire y submanga
Avatar de Usuario
Luna_CGnsqs
 
Mensajes: 127
Registrado: Jue Ene 19, 2012 10:25 am

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor AchtungAffen » Mié Feb 29, 2012 9:55 pm

Lo de los cardinales me parece que es un toque diferente. Por más que no cambie el objeto, cambia la numeración. Depende la "cosa" hay un "contador" específico. Para las cosas chatas, para lo más aparatoso, para los autos, aviones, barcos, días, día del mes, etc... Todos diferentes y cambian la forma en que se dicen los números (a veces el número, a veces el contador).

También muchas veces se usa katakana para resaltar palabras o nombres. Mirá acá, el tipo usa muchas palabras nativas pero en katakana. En algunos casos con kanji y okurigana en katakana.
AchtungAffen
 
Mensajes: 249
Registrado: Mié May 11, 2011 4:54 pm
Ubicación: Sur, paredón y después

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor Luna_CGnsqs » Mié Feb 29, 2012 10:32 pm

AchtungAffen escribió:Lo de los cardinales me parece que es un toque diferente. Por más que no cambie el objeto, cambia la numeración. Depende la "cosa" hay un "contador" específico. Para las cosas chatas, para lo más aparatoso, para los autos, aviones, barcos, días, día del mes, etc... Todos diferentes y cambian la forma en que se dicen los números (a veces el número, a veces el contador).

También muchas veces se usa katakana para resaltar palabras o nombres. Mirá acá, el tipo usa muchas palabras nativas pero en katakana. En algunos casos con kanji y okurigana en katakana.


si si, igual.. tb esta el hecho de q por ejemplo solo nombra un contador como decis, y no especifica de lo q esta hablando, ahi es cuando uno, tiene q prestar atencion a lo que se viene hablando, porq si no, ya no se sabe a q se esta refieriendo, es ahi por ejemplo, cuando hay errores de traduccion en mangas y novelas... me he dado cuenta hasta yo de eso...

por ejemplo.. para enumerar cosas pequeñas... q eso puede abarcar caramelos, puede abarcar no se, pequeñas grullas de papel, canicas, etc cosas chicas... para enumerarlas se dice hitotsu, futatsu, etc... si no se sabe de q se esta hablando a veces y se hablan por ejemplo de dos cosas diferentes q son pequeñas... y solo una las va a enumerar, tiene q prestar atencion, si no se especifica en la oracion, a cual se esta refiriendo... porque muchas veces se abreviaba... como los japoneses por aclarar tienen q hablar tanto... cuando pueden tratan de achicarlo y si no sabes bien para a donde va la oracion es un dolor de huevos... xD

por eso decia, la palabra no cambia, porq no hay cardinales, me referia a q no hay una S para decir de muchos... por eso hablaba d otra palabra q lo enumeraba... o sea el contador... q es para cada cosa... q da referencia numeral... y otra cosa son todos las derivaciones numerales q hay para los dias de calendario, las edades, y demas...

lo del katakana, como bien decis es para otras cosas, por eso dije al final, entre otras cosas... tanto, entre eso nombres y demas... pasa q fue una explicacion vaga y apurada, por eso... cuando tenga tiempo voy a dar mas detallado... al menos hasta donde se de japones xD


Imagen


"El mismo día que naces has empezado a morir. Y en el momento en que mueres aparece una nueva vida"
Todos los Volumenes, Tomos y Stages del Manga de Yoshiyuki Sadamoto están en un solo lugar mediafire y submanga
Avatar de Usuario
Luna_CGnsqs
 
Mensajes: 127
Registrado: Jue Ene 19, 2012 10:25 am

Re: Aprende japones Interactivo

Notapor DiabloodeviL » Dom Abr 01, 2012 8:08 pm

Exelente perfecto para afinar lo que se muchas gracias por el dato

Imagen
Imagen
La Banda sonora, Ost de Rebuild of Evangelion y temas musicales en descarga directa

Avatar de Usuario
DiabloodeviL
Administrador del ForoRE
 
Mensajes: 584
Registrado: Lun Feb 06, 2012 4:50 pm
Ubicación: Ellos se rien de mí por ser diferente, yo me rio de todos por ser iguales


Volver a REsurrection Scanlations


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado