Otras cosas q pueden tener en cuenta... que hay reglas gramaticales que muchas veces pueden confundir...
las particulas como wa... cuando se dice watashi wa ayanami desu... (yo soy ayanami)
el wa no siempre se va a escribir como su consonante suena, si no que muchas veces en la oracion se escribe la particula Ha... entonces escrito seria.. watashi ha ayanami desu.. pero cuando uno lee, sigue siendo wa !!
esa particula no tiene traduccion, al igual que el desu (que se pronuncia des), es solo una afirmacion en la oracion.
en el japones, hay q tener en cuenta, q no hay genero, ni cardinales, o sea las palabras no se van a transformar en femenino, ni se van a transformar numeralmente, van a ser todas neutrales, por mas que hubiera muchas chicas lindas... se le dice que "lindo chico" y va a ver una palabra demás en la oracion, que denote que hay mas de una. y otra palabra q denote q es femenino, pero lindo, nunca se va a transformar en lind(a) y lind(as) o lind(os).
si a un sustantivo se le agrega una i es porque se convierte en adjetivo, como aka q es rojo, si se le agrega la i seria akai y significaria rojizo... al igual como la primera palabra de la estrofa de la cancion de la tesis del angel.. aoi... ao es azul, ao(i) es azulado...
otro dia aportare algo mas completo, lo que dio deyno como base para saber como se compone la escritura estabien...
recuerden que el katakana solo se usa para palabras extranjeras, como por ejemplo, basu (que vendria del ingles bus que seria autobus)...tb se usa entre otras cosas como onomatopeyas...
pero lo que es japones, se escribe con hiragana y kanji, y el romanji solo para ayudar para leer, existe tb el furigana q solo es el hiragana mas pequeñito q se escribe arriba del kanji, q solo aparece en cuentos y mangas, para los niños q no entienden o no saben todos los kanjis, son muy utiles...
pero como dije... otro dia armare un post mas completo
